Scottish Clan

I love this adaptation of Bendito Machine which Chantelle found and displayed as part of her digital artefact. As well as being very funny and a good commentary on the themes behind the original, I think it’s interesting that this version of the video has now been anchored to a particular physical geography. It’s also, I think, a good example of how words can be potentially exclusionary (with no negative connotations of the word intended).

Would our fellow MOOC-ers from, say, Colombia, get this? Does this version now belong to only a certain set of people? And if so, is that a bad thing? Or, is it just different?

2 Comments , ,

2 Responses to “Scottish Clan”

  1. cmeckenstock February 11, 2013 at 8:09 am #

    Hi Steph, I thought the Scottish clan was quite funny too. Indeed it shifted the experience of the universal to the local, and it gives a different feel to it. When I first watched Benito, I was thinking of my own experience (in Malaysia), as I can still recall when we had colour television for the first time. How exciting it was to see the transformation and how addictive for all in the family to watch television in colour! And then the progression to all the new technologies, and how there is always the pioneers who tried out the ‘new-fangled’ tools, and then the adoption of it and for a lot of these newer technologies, the craze of the branding etc. So to answer your questions, I do not think making the version to belong to a set of people is necessary a bad thing and I think we can all see that it has universal application. However, making it more local, is more accessible perhaps?

  2. Giraf87 February 11, 2013 at 9:03 am #

    This is a fascinating take and I would suggest an illustration of Roland Barthes ‘Death of the Author’ when he comments:

    ‘We know that a text does not consist of a line of words, releasing a single “theological” meaning (the “message” of the Author-God), but is a space of many dimensions, in which are wedded and contested various kinds of writing, no one of which is original: the text is a tissue of citations, resulting from the thousand sources of culture’

    ‘Text’ here can be interpreted as, in the case of Bendito Machine, a visual composition. (reference http://www.ubu.com/aspen/aspen5and6/threeEssays.html#barthes)

    The situation of meaning and how the internet affords such applications is something I intend to further investigate.

Leave a Reply